za aktuelno.me
piše: Željko Vukmirović
“Dokumentarac ćemo ubrzo prevesti i poslati na sve relevantne međunarodne adrese onih koji su već u kontinuitetu zabrinuti za stanje medija u Crnoj Gori. Mislili smo i ranije da to radimo, ali ste nam sa ovim projektom olakšali posao. Zato blagoslovi Gospode, naručioce i autore ove emisije, i ja ih blagosiljam i ne kunem”, rekao je izvjesni sveštenik Srpske pravoslavne crkve povodom objavljivanja dokumentarnog filma “Svjedok božje ljubavi”.
I tu nema ništa sporno. Bićemo samo suočeni sa različitostima, baš kako se to i čini u svim građanskim državama. Sve legitimno.
Ipak, ono što je posebno interesantno je dato upozorenje. Biće da nije prijetnja. Biće da tako samo zvuči. Baš kao i sve iz produkcije Srpske pravoslavne crkve i prosrpskih partija u Crnoj Gori što se ovih dana isporučuje. Naročito povodom dokumentarca o Amfilohiju. I povodom obećanog prevoda i slanja “na sve relevantne međunarodne adrese”.
Pa, samo naprijed. Prevedite to što prije. I gurajte to. Super vam je ideja. Šalji dalje, ne vraćaj.
Prevod dokumentarnog filma “Svjedok božje ljubavi” je upravo ono što nedostaje. I nemojte da prevedete samo na ruski. Dajte malo i na engleski, francuski, njemački…
U stvari, bilo bi itekako interesantno prevesti Amfilohijevo dodvoravanje Rusima sa kletvom “ko bio protiv Rusije dabogda živo meso od njega otpadalo…”.
To će biti posebno zanimljivo predsjednicima zemalja EU i SAD koji su uveli sankcije Rusiji.
A biće zanimljivo i Rusima. Naročito što je baš u vrijeme svih važnijih sastanaka Ruske pravoslavne crkve Amfilohije bio nepoželjan, nepozvan, nepomenut. Prevedite i to.
Baš kao i sve one Amfilohijeve blagoslove date ratnim zločincima koje će i u Hagu biti dočekani sa simpatijama i potvrdom da suđenja nisu bila uzaludna.
Sve prevedite. Svako slovo.