Za aktuelno.me
Piše: Miodrag Draga Blažo'a BAJKOVIĆ, iz Građanah – Riječka nahija – Cetinjski atar
Kako kompjuterski sistem svojim pretumbavanjem, za razliku od 26. slova (Ś ś) i 33. slova (Ź ź) crnogorske abecede, koje tačno prenese u prošlom (četvrtom) dijelu teksta – nije omogućio da se kako treba prikaže i 31. od (za mene zvanična) 33 njezina slova – najprvo ću (ka’ ispravku) priložiti njegov pravi izgled:
O koncu ovoga štiva predstoji nešto ka’ tačka na ”i”.
U pitanju je još jedno naše zastiđe u nizu zastiđa glede objektivnoga stanja jezika crnogorskoga.
Radi se o pogrešnom naglašavanju prilikom izgovaranja ovdašnjih imena i prezimena.
Muka me fata kad: po tijeh televizijah spikere i spiker-ke/ice, voditelje i voditeljice; u javnim ustanovama; na književnim večerima i promocijama; u Skupštini Crne Gore itd. – čujem kako redovito pogrešno izgovaraju-naglašavaju nečije ime i prezime.
Smatram da je to, u smislu manjkamenta odgovornosti spram originala – otaljavanje rabote na isti kalup.
To što, čoče – preobrnu način izgovora i ulože taman zavijati po izvanjski (na način od Brodareva pa naviše), ispada: da je bajagi ”pravilnije” i ”književno”, da nije ”seljački” i da ”obrazovanije” zvuče onizi kojizi tako (za moj pojam) – pokondireno prozbore.
No, niko neznaveno čeljade ne može nagrdit’ ka’ ono samo sebe – niti se nasprdat’ ka’ povodljivo čeljade sa samijem sobom.
Zavisno od kraja – u originalu, naški-narodski i uz višestogodišnju navadu – naglasak ili akcenat (najčešće kratkosilazni) bio je: bilo na prvom, bilo na drugom, bilo o koncu ili na potonjem slogu imena ili prezimena, tojest – kako koje od njih, i kako istovjetna u kojem kraju Crne Gore.
Pravila koja bi značila (slikovito rečeno) ključ kako tačno izgovoriti – nema.
U Crnoj Gori postoji 5 akcenatskih tipova i – svi su oni crnogorski i za taj konkretni kraj jedino pravilni, a tijem i za sve nas ne samo prihvatljivi, no (tvrdim) i – oba-ve-zu-ju-ći !
Tu nema i ne može biti standardizacije.
Pa, kako onda znati – kako treba i što je pravilno, a što nije?
Lako – pita se onaj ko je nosilac toga nekojega imena i prezimena (namjerno prećerujem ovijem: hoditi od pojedinca do pojedinca i pitati …).
I to se uči – ka’ i sve drugo.
Niko od te naučene škole promuknuti neće, niti će ga zaboljeti mandule (krajnici).
Daklen, u Crnoj Gori, za mene – postoji samo jedno jedino pravilo (koje se mora savladati), a to je: imena i prezimena akcentovati na način i na osnovu narodnih govora, tojest – poštovanje izvornoga naglaska kraja iz kojega to bratstvo-bratstva (i pleme/na) potiču, i đe im dan-danji stoji ognjište – i – tačka.
Mnim da bi svi u Crnoj Gori trebali poštovat’ ovo pravilo, a to znači – samo primjerice rečeno: oni sa jugoistoka naše domovine povinovati se izvornom, karakterističnom izgovoru-naglasku koje je važi na śeverozapadu – i obrnuto (naravna stvar, ovakvijeh smjerova ima više)!
U pitanju je iskazivanje istinitoga, i ovđen nema mjesta nazovi kriterijumu tipa: ”ovako mi se više dopada no onako” (inače, po naški je ovo: ”dopada mi se”, a ne odomaćeno ono: ”sviđa mi se”).
Prosto se ”divim”, i to ponajviše političarima (ali i drugijema), čija se imena i prezimena počesto izgovaraju po tijeh televizija, u Skupštini Crne Gore itd., koji lijepo znadu da (im) se to čini na pogrešan način, a da isti oni javno ne reaguju u smislu jasnoga upozorenja, niti glasno ne zahtijevaju ispravan naglasak, tj. pravilan izgovor.
I potonje zbori u kolikom broju i u kolikoj mjeri smo po Crnoj Gori postali: nikakvi, malodušni, nevaljatni, domaćega prijekora ”vrijedni” i izvanjskoga nipodaštavanja ”dostojni”.
Poslužiću se primjerom, odnosno – navešću dva načina (pravilni i nakaradni) izgovaranja imena i prezimena kralja Nikole Petrovića.
Dobro je što kralj ne može čut’ kako mu višina čak ovdašnje čeljadi danas ime i prezime izgovara, dok oni izvanka Crne Gore rabe rječnik da bi mogli čitati djela Petrovićah (a ne da dosta toga po crnogorski umiju pravilno izgovoriti), pa bi bilo poželjno da s-v-e što nam glede jezika stiže putom prekograničnih (najviše prisutnih) srpskih televizija, časkom pomno – za-bo-ra-vi-mo !
U prvom, gornjem redu navodim način kako se negda na Cetinje (i podosta šire) izgovaralo, i ko znade dan-danji izgovara: Nikola Petrović, što je, u ovom slučaju, uz kratkosilazni akcenat na drugom slogu – jedino pravilno!
Dok u drugom, donjem redu prilažem primjer za isti konkretni slučaj – naopakoga i smiješnoga načina izgovaranja, uz dugouzlazni akcenat na prvom slogu.
Pomislimo samo kako bi nas doživjeli ljuđi čija bi germanska, romanska, arapska, slavenska itd. imena i prezimena – uporno i isključivo pogrešno izgovorili-naglasili?!
Pred njima bismo u prvi mah ispali smiješni i neobrazovani – skoro jednomašice bi nas smatrali osobito nepristojnim, jer bi im zvučalo uvredljivo, a ubrzo potom bi to shvatili ka’ odraz našega nepoštovanja – dok bi mi sami zaradi toga s njihove strane ostali bez ijedne trunje uvažavanja.
E, isto važi i kad smo mi na prostoru Crne Gore u pitanju – potrebito nam je poštovanje jezičke tradicije po svemu i u svemu, pa i u međusobnom pravilnom oslovljavanju.
O samomu koncu prilažem obetani spisak rječnika narodnih govora Crne Gore, za koje se nadam da autori budućega Rječnika crnogorskoga jezika, tokom rada na njegovom konačnom objavljivanju – neće ispuštati iz rukah, nego da će ih neumorno prebiskavati, u njima iskati i naći građu od temelja do šljemena, odnosno – sve za njegov sadržaj od korice do korice.
Očekujem, i moja malenkost uljudno od njih zahtijeva da doste, ali baš doste starinske već potisnute crnogorske riječi – učine dostupnim, proglase zvaničnim i tijem ožive našu jezičku tradiciju.
Naprijed slijedi 30 rječnika, a to što postoje je zanago više nego sjajno i predstavlja sačuvano blago, dok njihovi autori zaslužuju naše velje poštovanje i zahvalnost, jer su spasili od nestanka i otgli od zaborava riječi govora naših starih – sušto su sve nas zadužili, a precima se odužili.
Ovako se, ka’ što ćete sa spiska u nastavku saznati:
pokazuje pripadnost domovini, dokazuje rodoljublje, ukazuje poštovanje precima, pazi jezička tradicija naroda i, uz naročitost nacionalne kulture – štiti najznačajniji dio svojega identiteta.
- Milorad Taki Latković, GRAĐA ZA CRNOGORSKI RJEČNIK – drugo dopunjeno i dorađeno izdanje (Izdavač: autor, Cetinje, 2015.)
- Vesna Lipovac-Radulović, ROMANIZMI U CRNOJ GORI – Jugoistočni dio Boke Kotorske (Obod – Pobjeda, Cetinje – Titograd, 1981.)
- Vesna Lipovac-Radulović, ROMANIZMI U CRNOJ GORI – Budva i Paštrovići (MBM-plas, Novi Sad, 1997.)
- Milija Stanić, USKOČKI REČNIK, I – II (Naučna knjiga, Beograd, 1990.)
- Miloš Vujićić, RJEČNIK GOVORA PROŠĆENJA (CANU, Podgorica, 1995.)
- Drago Ćupić i Željko Ćupić, REČNIK GOVORA ZAGARAČA (SANU i Institut za srpski jezik, Beograd, 1997.)
- Branko L. Šoć, ROMANIZMI I GRECIZMI U CRNOGORSKOM JEZIKU – Kontinentalni dio Crne Gore (Centralna narodna biblioteka ”Đurđe Crnojević”, Cetinje, 2002.)
- Branko L. Šoć, ROMANIZMI I GRECIZMI U CRNOGORSKOM JEZIKU – prošireno izdanje (Centralna narodna biblioteka ”Đurđe Crnojević”, Cetinje, 2008.)
- Jovan K. Koprivica, REČNIK GOVORA BANJANA, GRAHOVA i OPUTNIH RUDINA (CANU, Podgorica, 2006.)
- Čedomir Bogićević, CRNOGORSKI PRAVNO ISTORIJSKI RJEČNIK (Službeni list Crne Gore, Podgorica, 2010.)
- Milan Brajević, PROMENADA KROZ NARODNU LEKSIKU CRNE GORE – Zbirka zaboravljenih i manje upotrebljavanih riječi (Pobjeda, Podgorica, 2014.)
- Milan Brajević, IZ NARODNIH GOVORA CRNE GORE (Nova Pobjeda, Podgorica, 2018.)
- Milan Brajević i Dragan Mitov Đurović, IZ PANJEGA BJELOPAVLIĆKIH – Riječi za priśećanje. Da ih ne preumimo. (JU Centar za kulturu Danilovgrad, Danilovgrad, 2018.)
- Jelena Bašanović-Čečović, RJEČNIK GOVORA ZETE (CANU, Podgorica, 2010.)
- Jelena Bašanović Čečović, RJEČNIK GOVORA OKOLINE BIJELOG POLJA – Vraneška dolina (CANU, Podgorica, 2020.)
- Ljubomir Đoković, RJEČNIK NIKŠIĆKOG KRAJA (CANU, Podgorica, 2010.)
- Draško Došljak, RJEČNIK GORNJOBIHORSKOG GOVORA (Centar za očuvanje i razvoj kulture manjina Crne Gore, Podgorica, 2020.)
- Danijela Ristić, RJEČNIK GOVORA OKOLINE KOLAŠINA (CANU, Podgorica, 2010.)
- Dragoljub Petrović, Ivana Ćelić i Jelena Kapustina, REČNIK KUČA (SANU, Beograd, 2013.)
- Adnan Čirgić, RJEČNIK GOVORA PODGORIČKIH MUSLIMANA (ICJK, Cetinje, 2007.)
- Adnan Čirgić, RJEČNIK NJEGUŠKOGA GOVORA (Matica crnogorska, Podgorica, 2009.)
- Branko Jokić, RJEČNIK VELIČKOGA GOVORA (Institut za crnogorski jezik i književnost – ICJK, Podgorica, 2012.)
- Dušan Otašević, NJEGUŠKI RJEČNIK (ICJK, Podgorica, 2012.)
- Ibrahim Hadžić, ROŽAJSKI RJEČNIK – građa za diferencijalni rječnik narodnog govora rožajskog kraja (Centar za kulturu, Rožaje, 2003.)
- Ibrahim Hadžić, RJEČNIK ROŽAJSKOGA GOVORA – Građa za rječnik narodnoga govora s jezičkim karakteristikama stanovništva (ICJK, Podgorica, 2013.)
- Ibrahim Reković, RJEČNIK PLAVSKO-GUSINJSKOGA GOVORA (ICJK, Podgorica, 2013.)
- Božidar Ilijin Miličić, RJEČNIK KNJIŽEVNOGA DJELA NOVAKA KILIBARDE (FCJK, Cetinje, 2016.)
- Miloš Skender, RJEČNIK PAŠTROVSKOGA GOVORA (FCJK, Cetinje, 2019.)
- Sead Gano Šlaković, RJEČNIK OSMANSKE LEKSIKE BARSKOGA KRAJA – II izmijenjeno i dopunjeno izdanje (FCJK, Cetinje, 2019.)
- Dragan V. Liješević, JEZIČKO SVJEDOČANSTVO NESTALIH VREMENA – Rječnik budvanskog narodnog jezika (Iv Consulting DOO, Budva, 2018.)
POŠTOVANI I POŠTOVANE,
DOZVOLITE MI DA TVRDIM – ILI DA VAM DADNEM PRIJEDLOG:
UKOLIKO IMATE SKLONOST SPRAM STARINSKOGA GOVORA I ODGOVORNOST SPRAM BUDUĆNOSTI CRNOGORSKOGA JEZIKA, OVE RJEČNIKE VRIJEDI IMATI DOMA (NARAVNO NE SVE, ALI BAREM RJEČNIK SVOJEGA KRAJA) I POĐEKAD IH PREBISKATI, ZARADI TOGA ŠTO ĆE VAM DOSTE RIJEČI NA KOJE BUDETE NAILAZILI U NJIMA – OTVORITI NOVE HORIZONTE I ISPUNITI VAS DO NJIHOVIJEH RUBOVA, A VI ĆETE TIJEM POSTATI JOŠ BOGATIJI.
KRAJ
Vrlo su male govorne razlike izmed srpskih plemena u CG.
Obožavam ovoga čovjeka, od kad pamtim imao sam iste stavove.i bivao u manjini.
Poštovani gospodine Vojo,
Želim da Vas upoznam.
Do broja mojega mobtel-a nije marifet doći preko Inžinjerske komore CG.
Biće mi zadovoljstvo ako odlučite da mi se glasnete.
Svakoje dobro Vam želim!
Miodrag D. Bajković
Godp.Bajkovicu ako budete razmišljali da izdate knjigu što bi bilo zaista poželjno za našu cijeli zajednicu mozete računati da finasiski dio pripada meni i to Vam javno dajem riječ….Još jednom Vam hvala što ste obogatili znanje moje i moje famelje. Srdačno . Tina i Nikola Čelebic.
Poštovana gospođo Tina i uvaženi gospodine Nikola Čelebić,
Želim da vam zablagodarim na izuzetnoj ljubaznosti i rijetkoj dobronamjernosi!
Od svega je najvažnije da se međusobno poštujemo, slažemo i držimo skupa –
u cilju očuvanja naše domovine Crne Gore i presvijetloga CRNOGORSTVA!
Svakoje dobro vam želim!
Miodrag D. Bajković
*ispravka: ”… dobronamjernosti!”
Samo tako. Sve ti ĆETALO…… Samo UDRI…