Utorak, 16 Aprila, 2024
Rubrika:

Bečiću upućen zahtjev za osnivanje sektora za prevođenje sa crnogorskog na albanski jezik i obratno

Trenutno se u Crnoj Gori na albanskom jeziku, osim rijetkih izuzetaka, ne mogu naći normativna akta ili publikacije državnih i javnih institucija, kao što su zakoni, odluke, administrativne uredbe, objave, javni konkursi ili apliciranja za projekte, brošure itd.

Predsjednik Nacionalnog Savjeta Albanaca Faik Nika je predsjedniku Skupštine Crne Gore Aleksi Bečiću, uputio zahtjev za osnivanje sektora za prevođenje sa crnogorskog na albanski jezik i obratno u sklopu Skupštine Crne Gore.

Zahtjev prenosimo integralno:

“Poštovani predsjedniče Skupštine, Bečiću,

Naslanjajući se na ustavne odredbe o službenom jeziku i jezicima u službenoj upotrebi; na osnovu deklarisanja Crne Gore kao multinacionalne države; te na osnovu njenih preduzetih obaveza u smislu Međunarodne konvencije o očuvanju regionalnih jezika, obraćam Vam se u ime Nacionalnog savjeta Albanaca u Crnoj Gori sa zahtjevom da pronađete mogućnosti, kako bi u sklopu Skupštine Crne Gore formirali stalnu prevodilačku jedinicu (Ured za prevođenje MNE-AL/AL-MNE), čiji bi zadatak bio prevod raznih normativnih akata sa crnogorskog na albanski, počevši od Ustava, zakona, izmjena i dopuna zakona, odluka, odredbi javnih institucija, koja se referišu svim građanima Crne Gore, a koja su do sada objavljena isključivo na crnogorski jezik. Naime, albanski jezik u Crnoj Gori je jedini neslovenski jezik manjina (dakle različit od drugih jezika nacionalnih manjina).

Takođe, ova jedinica bila bi u funkciji Skupštine, odnosno Vlade Crne Gore, a zašto ne i ostalih javnih institucija prilikom posjeta raznih delegacija koje posjećuju Crnu Goru, odnosno saradnje u raznim oblastima sa susjednim i prijateljskim državama Crne Gore, Albanijom i Kosovom.

Nije potrebno da Vas podsjetimo, da je Ustavom Crne Gore određeno da je službeni jezik u državi crnogorski, a da su jezici u službenoj upotrebi: srpski, bosanski, albanski i hrvatski: Komitet eksperata Savjeta Evrope za monitoring jezika manjina je u svom redovnom izvještaju konstatovao je da su posebni jezici u Crnoj Gori, koji su u opasnosti i kojima treba posvetiti posebnu pažnju albanski i romski jezik. Država Crne Gore je prihvatila inicijativu da zaštiti ta dva jezika, kao dva posebna regionalna jezika u smislu Međunarodne konvencije.

Iako je po Ustavu albanski jezik, u službenoj upotrebi u Crnoj Gori, njegova upotreba u praksi nije na potrebnom nivou. Trenutno se u Crnoj Gori na albanskom jeziku, osim rijetkih izuzetaka, ne mogu naći normativna akta ili publikacije državnih i javnih institucija, kao što su zakoni, odluke, administrativne uredbe, objave, javni konkursi ili apliciranja za projekte, brošure itd.

Predlažemo Vam, da kao predsjednik donesete odluku, da se pri Skupštini Crne Gore formira Urad za prevođenje mne-alb/alb-mne sa određenim godišnjim budžetom, koji bi funkcionisao kao stalna radna jedinica, gdje bi se za stalno angažovali najkompetentiji prevodioci koje imamo (3 do 5 lica), dobrih poznavalaca oba jezika, i na taj način ova bi jedinica bila u službi Skupštine Crne Gore za prevod određenih materijala i za simultano prevođenje tokom sjednica Skupštine, a i za druge potrebe.

Ubijeđeni smo, da bi jedan Vaš takav gest služio u čast Crnoj Gori, te bi se od strane naših međunarodnih partnera prihvatio sa dubokim simpatijama kao važan i potreban korak ka učlanjenju Crne Gore u Evropsku Uniju, u smislu ispunjavanja prava nacionalnih manjina, u ovom primjeru Albanaca u Crnoj Gori, koji, kao što smo prije istakli, predstavljaju i jedinu jezičku manjinu u državi.

Želimo Vam uspješan rad!

Predsjednik,

Faik Nika”, navodi se u zahtjevu.

Najnovije

Najčitanije

Povezano

Komentari

Subscribe
Notify of

0 Komentara
Inline Feedbacks
Pregedaj sve