Predsjednik Vlade Crne Gore Zdravko Krivokapić i predsjednik Vlade Albanije Edi Rama otvorili su danas zajednički granični prelaz Zatrijebačka Cijevna – Grabon.
Svečani događaj, kojem je prisustvovao i potpredsjednik Vlade Dritan Abazović, međutim, zasijenila je tabla postavljena na GP, koja sadrži dvije značajne jezičke greške.
“Zajednički granični prelaz Zatribačka Cijevna – Grabon”, napisano je na crnogorskom dok na albanskom piše “Granični prelaz za zajednički prelazak”.
Antena M je konsultovala prevodioca i sudskog tumača za albanski jezik Agrona M. Camaja, koji je potvrdio da bi pravilan natpis na tabli trebalo da bude “Pika e përbashkët e kalimit kufitar”.
Druga greška se odnosi na naziv prelaza, te bi kako nam je pojasnio umjesto Zatrijebačka Cijevna trebalo da piše Cemi i Trieshit.
Granični prelaz je izgrađen 2017. uz podršku Evropske unije, a novoj vlasti je bilo preostalo da ga svečano otvori. Ipak, izgleda da je i to bio pregolem zadatak.
Tabla je izazvala burne reakcije i na društvenim mrežama.
Sve završili bivši a OVI magarci ne umiju ni tablu napisati.
Bolje da su konsultovali Google translate no njihove eksperte, ne bi toliko promašili. Pi, svaki li im je posao jednako traljav
Ne no more Abazija- to je centik njih..!
Kod nas je sve naopacke..Ja bi na ovu Tablu napisala..zajednicki prelaz Droge..duvana i nauruzanja,,
Nije “prelaz”, no je PRIJELAZ.
Zajednicki prelaz bez struje. Na agregat,policajcima neuslovno.. uzas
Prevod naziva Graničnog prelaza je bio pogrešan, te sugestija tumača za Albanski je tačna. Ali ne i drugi dio sugestije. Tumač treba da zna da se toponimi ne prevedu, dakle po pravilu treba se držati originalnog naziva na zvaničnom jeziku. Ali, mislim da radi našeg specifikuma ovdje u CG zvaničnom nazivu treba dodati u zagradama i tradicionalni naziv tog mjesta na Albanskom jeziku.
Još jednom se ovaj nazovi portal hvata za nekakvu slamčicu u vidu ogovaranja i trača.
Naziv (toponim) se ne prevodi.
Nećemo za NewYork napisati Novi Jork.
Primijetio sam da je tri puta u tekstu napisano “Zatribačka Cijevna” a na tabli piše Zatrijebačka Cijevna.
Valja provjeriti tekst prije objavljivanja :)